Wat doen wij?

Certo is een klein bureau. Wij zijn breed inzetbaar en wat we zelf kunnen, doen wij ook zelf. Al het andere doen wij in samenwerking met toegewijde professionals. In de loop van jaren hebben we een hecht netwerk aan specialisten opgebouwd. Zo werken wij regelmatig samen met vormgevers, fotografen, webdesigners, SEO specialisten om een paar voorbeelden te noemen.

Wij zetten een breed scala aan middelen in. Als onderdeel van een geïntegreerde marketingaanpak, of als zelfstandige opdracht. U krijgt kwaliteit tegen een scherpe prijs.

Wat doen wij nu voor u?


Tekst & Inhoud
: schrijven is de kunst van het weglaten. Niets moeilijker dan dat. Hoe vertaal je de boodschap? Hoe raak je de juiste snaar? Welke toon kies je? Het begint met helder krijgen wat u wilt laten zien of vertellen. Met een plan. En daarbij, niets staat op zichzelf. Of het nu een persbericht, een brochure of een post voor website en LinkedIn is. Het gaat om afstemming, inleven en vertalen.

 

 


Tekst & Beeld
: tekst en beeld horen bij elkaar. Versterken elkaar. Als het jasje goed past, heeft u een krachtig en prachtig communicatiemiddel. Of het nu online of offline is. Hoewel …. wij steken – net na levering – onze neus graag in drukwerk. Je ruikt de drukinkt, voelt het papier. Een tastbaar bewijs van vorm met de juiste inhoud. Ook online passen beeld en tekst naadloos bij elkaar.

 

 


Advies & Projectbegeleiding
: wij zitten graag met opdrachtgevers rond de tafel. Om te luisteren en vragen te stellen. Wat is uw boodschap? Wat is er nodig? En wie hebben wij nodig? Dan pas geven wij advies.  Samen met de mensen uit ons netwerk stellen we dát team samen waarmee we uw verhaal ‘vertalen.’  Wij nemen met plezier de regie van het traject van u over. Zo bewaken wij de voortgang en zijn het aanspreekpunt voor alle partijen. Wel zo makkelijk.

 

 

Vertalen: vertalen is een vak apart. Het is niet zo maar woorden omzetten in een andere taal. Dan zou bijvoorbeeld Google translations voldoende zijn. Nee, ook bij vertalen draait het om de boodschap. En dan graag de boodschap vertaald in een leesbare tekst in de doeltaal. Of het nu vanuit het Engels of Italiaans is. Het is ons om het even.